Les Pins d'Oleron

A visiter

LA CHAPELLE

Chapelle
La chapelle St Joseph est située dans le vieux village. Des registres de mariages établissent avec certitude que cette chapelle existait au 18ème siècle, elle était alors toute basse et en ruine.Elle est reconstruite au début du 19ème siècle grâce à l’apport matériel et financier des Grand - Villageois qui participent activement à sa remise en état. En 1887, le prêtre Jean Alexandre Vincent relève que la chapelle tombe en ruine. La toiture s’effondrait sous l’action des gouttières et le poids des cailloux que les enfants y avaient accumulés en prenant la cloche pour cible.
Elle est donc une nouvelle fois réparée. En 1990, notre artiste peintre local Monsieur Elie Murat décore l’intérieur de fresques évoquant la vie quotidienne des villageois.

It has been rebuilt at the beginning of the 19th century thanks to Grand-Village glizen’s material and financial contributions. Citizens who actively participated to is rebuilding. In 1887, the priest Jean Alexandre Vincent, noted that the chapel was failling down. The roof was collapsing because of the gutter’sweight and because of the stones weight that children stored up when they took the chapel bell as the target.

It as been once again rebuilt in 1990, our local artist, Mr Ellie Murat, decorated the chapel’s inside with fresces refering to villager’s daily lives.

>> LE PORT DES SALINES : A la conquête de l’or blanc

salines.jpgLe port des salines est le premier marais salant à avoir repris son activité sur l’île d’Oléron.

La visite guidée retrace l’histoire des marais salants de l’île d’Oléron et vous initie à l’art de récolter la fleur de sel.

Les cabanes ostréicoles renferment l’écomusée et diverses expositions animées : le sel, l’ostréiculture, les charpentiers de navire, les échouages de mammifères marins en Oléron, les algues, le patrimoine ostréicole.

Le plan d’eau permet de faire un tour en barque, mais ici pas de guide, c’est vous qui ramez le long du chenal pour découvrir les plantes du marais !

Le site propose également un sentier balisé et un sentier de découverte.
Des commerces sont à votre disposition sur le site : un restaurant, une boutique artisanale ,une vente de produits régionaux et la vente du sel.

Animations : Fête du sel mi-août, marchés fermiers et journées environnementales

Ouvert du 01 avril au 30 septembre.
Petit-Village – 17370- Le Grand-Village-Plage Tel : 05.46.75.82.28 - grdvillageplage@smic17.fr

>> LA MAISON PAYSANNE, DE LA COIFFE ET DU COSTUME

Folklore et tradition

The guided tour rlates to the saltpan’s historyin the island, and introduces you to the art of collecting salt.

Oysters sheds contain a museum and various animated exhibitions about: salt, oysters, ship’s carpenters, marine mammal’s run aground on the island, seaweeds and the oyster’s heritage.

The river enables a small boat’s tour, but no guide there, its you who will row along the channel to discover the saltpan’s plants !

The site also offers amarkes at path and a discovering path.
Shops are at your disposal on the site: a restaurant, a craft shop, a regional products shop and a salt seller shop.

Activities : salt’s celebration in mid August, farmer markets and environment day.

Open from the 1st April to the 30th september.
Petit-Village – 17370- Le Grand-Village-Plage Tel : 05.46.75.82.28 - grdvillageplage@smic17.fr

>> THE COUNTRY HEADDRESS AND CUSTOMES HOUSE

Folklore and traditions

maison.jpgLa maison paysanne présente l’habitat traditionnel oléronais et ses dépendances : le chai, la forge, les véhicules hippomobiles utilisés sur l’île.

N’oublions pas le jardin de Grand’Mère qui regroupe une quarantaine de plantes médicinales, la cabane du résinier et le four à pain toujours utilisé à l’occasion de la fête du pain .

mison2.jpgLe musée de la coiffe et du costume révèle les costumes portés sur l’île : costumes de travail et de cérémonie.
Sur l’île, les femmes portaient quotidiennement une coiffe, on en retrouve donc une grande variété, du ballon de mariée au quichenotte.
Le musée est ouvert toute l’année pour les groupes.
Du 01/07 au 31/08 pour les individuels.

Animations : Fête du pain (fin juin) - Fêtes folkloriques en juillet et août.

Boulevard de la plage.17370.
Le Grand-Village-Plage Tél: 05.46.47.43.44 Fax: 05.46.47.42.17
grdvillageplage@smic17.fr

The headdress and costumes house relates on costume wear on the island : ovrall working clothes and ceremony costumes.

On the island, women used to wear every day a headdress, also can we find a large variety of them.
The museum is opened all year for groups.

From the 1st July to the 31st August for individuals.

Activities : Bakery’s celebration (end of June) - Folklore parties in July and August

Boulevard de la plage.17370.
Le Grand-Village-Plage Tel: 05.46.47.43.44 Fax: 05.46.47.42.17
grdvillageplage@smic17.fr